Ο αναγνώστης
αυτής της Ανθολογίας θα έχει την ευκαιρία να γνωρίσει με χρονολογική σειρά, από
τον 12ο αιώνα μέχρι το τέλος του 20ού αιώνα, την ποιητική γραφή των μειζόνων
Ιταλών λογοτεχνών, ενώ ταυτόχρονα θα εμβαθύνει στην αναδίφησή του αυτή,
υποβοηθούμενος από τις μεταφράσεις των συγκεκριμένων κειμένων που
φιλοτεχνήθηκαν από Έλληνες μουσόληπτους λογίους.
Η πρωτοτυπία
της έγκειται στο ότι τα κείμενα που ανθολογούνται εδώ -εκτός του ότι έχουν
γραφεί από τους ταγούς των ιταλικών γραμμάτων- έχουν μεταφραστεί από ταλαντούχους
και σημαντικούς Έλληνες διανοουμένους, οι οποίοι εντυπωσιάσθηκαν και
εμπνεύσθηκαν από τα συγκεκριμένα ποιήματα. Ο αναγνώστης δεν θα αργήσει να
συμπεράνει ότι έχει στα χέρια του μια ανασκόπηση που ξεπερνάει τα αυστηρά
λογοτεχνικά όρια, αφού σε αυτήν αποτυπώνονται -πέρα από τις ποιητικές τάσεις
και εκφράσεις- τα προβλήματα, οι χαρές, οι λύπες, οι ποικίλες συγκινησιακές
εκφάνσεις, καθώς και οι φιλοσοφικές ανησυχίες που απασχόλησαν διαχρονικά τους
ανθρώπους της γειτονικής χώρας.
(Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)
"Η
ευχάριστη έκπληξη αυτής της πρωτότυπης Ανθολογίας των Γεράσιμου Ζώρα και Ιωάννη
Τσόλκα αναζωπύρωσε τον αναστοχασμό μου για τη μακραίωνη σχέση, μέσα στους
αιώνες, Ιταλίας και Ελλάδας..."
(Βασίλης
Βασιλικός - Από το προλογικό σημείωμα)
Πλάνητες στίχοι-ΙΤΑΛΟΙ ΠΟΙΗΤΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΛΛΗΝΕΣ ΠΟΙΗΤΕΣ
Περιεχόμενα
Προλογικό
σημείωμα Βασίλη Βασιλικού
Εισαγωγή
San
Francesco: Laudes creaturarum (μτφρ. Ν. Καζαντζάκη)
Iacapone de
Todi: Danza d' amore (μτφρ. Α. Δικταίου)
Guido
Guinizzelli: Pur a pensar mi par gran meraviglia και Vedut'ho la lucente stella
(μτφρ. Α. Δικταίου)
Guido
Cavalcanti: Pasturella και O donna mia, non vedestu colui (μτφρ. Μ. Σιγούρου)
Cino da
Pistoia: Veduto han gli occhi miei si bella cosa (μτφρ. Μ. Σιγούρου)
Dante
Alighieri: Inferno 1 (μτφρ. Ν. Καζαντζάκη), Purgatorio 31 (μτφρ. Β. Βασιλικου),
Rime και Vita nuova 26 (μτφρ. Γ. Σαραντάρη)
Francesco
Petrarca: Canzoniere 163 (μτφρ. Δ. Σολωμού) και Canzoniere 163 (μτφρ. Ν.
Τωμαδάκη)
Giovanni
Boccaccio: Decameron, Giornata 10, Ballata (μτφρ. Κ. Πολίτη)
Angelo
Poliziano: Benedetto sie il giorno (μτφρ. Α. Δικταίου)
Iacopo
Sannazaro: Arcadia, Ecloga 5 (μτφρ. Α. Δικταίου)
Niccolo
Machiavelli: Io spero (μτφρ. Ν. Τωμαδάκη)
Michelangelo
Buonarroti: Come puo essere και In me la morte (μτφρ. Γ. Σαραντάρη)
Pietro
Aretino: Miri ciascuno (μτφρ. Η. Πετρόπουλου)
Torquato
Tasso: Gerusalemme Liberata, Canto 3 (μτφρ. Ι. Τυπάλδου)
Giovan
Battista Marino: Belta crudele (μτφρ. Ι. Τσόλκα)
Pietro
Metastasio: La Primavera και L'Estate (μτφρ. Δ. Σολωμού)
Guiseppe
Parini: La vita rustica (μτφρ. Π. Κανελλόπουλου) και Amore (μτφρ. Μ. Σιγούρου)
Vittorio
Alfieri: Gran pittrice e natura (μτφρ. Μ. Σιγούρου) και Or duro, acerbo (μτφρ.
Π. Κανελλόπουλου)
Vincenzo
Monti: Sopra la morte και Il ritratto della figlia (μτφρ. Μ. Σιγούρου)
Ugo Foscolo:
Sonetto 7 (μτφρ. Στ. Μαρτζώκη), Dei Sepolcri (μτφρ. Λ. Μαβίλη) και Dei Sepolcri
(μτφρ. Γ. Ζαλοκώστα)
Alessandro
Manzoni: Adelchi Atto 4, Coro (μτφρ. Στ. Μαρτζώκη) και Il cinque Maggio (μτφρ.
Μ. Σιγούρου)
Giacomo
Leopardi: Il sabato del villaggio (μτφρ. Λ. Μαβίλη), L'infinito (μτφρ. Ν.
Τωμαδάκη), A se stesso (μτφρ. Κ. Τσάτσου) και Sopra il ritratto d'una bella
donna (μτφρ. Ι. Γρυπάρη)
Guiseppe
Giusti: La fiducia in Dio (μτφρ. Μ. Σιγούρου)
Giosue
Carducci: Preludio (μτφρ. Κ. Παλαμά) και Passa la nave mia (μτφρ. Ρ. Μπούμη
Παπά)
Edmondo De
Amicis: A mia madre (μτφρ. Στ. Μαρτζώκη)
Giovanni
Pascoli: La quercia caduta (μτφρ. Ν. Τωμαδάκη), A Ida (μτφρ. Ρ. Μπούμη Παπά)
και Gesu (μτφρ. Κ. Καιροφύλα)
Gabriele D'
Annunzio: Ammonimento (μτφρ. Μ. Σιγούρου), Alle Pleiadi e ai fati (μτφρ. Ν.
Τωμαδάκη) και Commiato (μτφρ. Κ. Παλαμά)
Luigi
Pirandello: Furia den vento (μτφρ. Μ. Σιγούρου) και Ritorno (μτφρ. Γ. Σπαταλά)
Ada Negri: I
Vinti (μτφρ. Ά. Θέρπυ)
Giuseppe
Lipparini: Le violette (μτφρ. Ν. Ποριώτη)
Umberto Saba:
Avevo (μτφρ. Ρ. Μπούμη Παπά) και Ulisse (μτφρ. Γ. Σπαταλά)
Corrado
Govoni: La trombettina (μτφρ. Ρ. Μπούμη Παπά) και Al sole (μτφρ. Κ. Αλέπη)
Dino
Campana: Tre giovani fiorentine camminano (μτφρ. Κ. Αλέπη) και Donna genovese
(μτφρ. Ρ. Μπούμη Παπά)
Sergio
Corazzini: Desolazione del povero poeta sentimentale και Spleen (μτφρ. Γ.
Σαραντάρη)
Guiseppe
Ungaretti: Il porto sepolto και Inno alla morte (μτφρ. Ο. Ελύτη) και Memoria
d'Ofelia d'Alba (μτφρ. Γ. Σαραντάρη)
Filippo
Tommaso Marinetti L'Avviatore Futurista parla con suo Padre, il Vulcano (μτφρ.
Μ. Στεφανοπούλου)
Eugenio
Montale: La casa dei doganieri και Piccolo testamento (μτφρ. Μ. Δαλμάτη) και
Tuo fratello mori giovane (μτφρ. Ζ. Λορεντζάτου)
Salvatore
Quasimodo:΅Le morte chitarre (μτφρ. Ρ. Μπούμη Παπά), Lettera και 19 gennaio
1944 (μτφρ. Ζ. Καρέλλη)
Sandro
Penna: Mio padre και La festa verso l'imbrunire vado (μτφρ. Εύας Κοππ)
Cesare
Pavese: Di salmastro e di terra και Verra la morte (μτφρ. Τ. Σινόπουλου)
Attilio
Bertolucci: Gli anni (μτφρ. Α. Δικτάιου)
Giorgio
Caproni: Prima luce (μτφρ. Γ. Σαραντάρη)
Vittorio
Sereni: Non sa piu nulla (μτφρ. Μ. Δαλμάτη)
Mario Luzi:
Dove vai che nel vento arido corri (μτφρ. Μ. Δαλμάτη)
Pier Paolo
Pasolini: Povero come un gatto del Golosseo (μτφρ. Ρ. Μπούμη
Παπά και Π. Χατζηγάκη)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου