Η Γεωργία Χαϊδεμενοπούλου θα είναι 30 Οκτωβρίου στην Θεσσαλονίκη, την 1η Νοεμβρίου θα βρίσκεται στην Κατερίνη, ενώ στις 2 Νοεμβρίου θα είναι στην Αθήνα, για να παρουσιάσει τα πέντε πρώτα τεύχη της σειράς που ετοιμάζει σχετική με την Παιδική Ελληνική Μυθολογία (εκδόσεις Όστρια-2019).
Πρόκειται για ιστορίες της ελληνικής που προέρχονται από την ελληνική μυθολογία τις οποίες έχει επιλέξει η ίδια η συγγραφέας. Η διασκευή γίνεται σε έμμετρη μορφή. Τα πέντε πρώτα τεύχη είναι: Έρως και Ψυχή, Ασκληπιός, Ωρίωνας, Αχιλλέας και Αμαζόνα, Σελήνη και Πάνας.
Η Γεωργία Χαϊδεμενοπούλου γεννήθηκε και μεγάλωσε στη Θεσσαλονίκη. Σήμερα εργάζεται ως μόνιμη εκπαιδευτικός στη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση στη Ρόδο. Σπούδασε στο τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, όπου αρίστευσε και πρώτευσε. Τον Ιούνιο του 2014 τελείωσε το Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών του τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΠΘ (κατεύθυνση Λογοτεχνία και Πολιτισμός).Είναι υποψήφια Διδάκτορας του τμήματος Ιταλικής Φιλολογίας του ΑΠΘ και συγγραφέας παιδικής λογοτεχνίας.
Άλλα έργα της είναι:
- Κάποια από τα παραμύθια της, τα μετέφρασε η ίδια στην ιταλική γλώσσα και εκδόθηκαν στην Ιταλία από τον εκδοτικό οίκο Aletti με τίτλο SETTE FAVOLE...SETTE COLORI
DELL’ARCOBALENO (Τρίτο Βραβείο στο λογοτεχνικό διαγωνισμό που διοργανώνει η Διεθνής Ακαδημία στη Σικελία "il Convivio" και Ειδικό Βραβείο από την Ακαδημία Carducci
στη Νάπολη).
- Η ΠΗΓΗ ΤΗΣ ΓΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, (Πρώτο Βραβείο στον Πανελλήνιο Διαγωνισμό του 2012 που διοργανώθηκε από την Εταιρεία Τεχνών, Επιστήμης και Πολιτισμού Κερατσινίου, και συμπεριλήφθηκε στον 26 ο τόμο της Μεγάλης Εγκυκλοπαίδειας Νεοελληνικής Λογοτεχνίας Χάρη Πάτση).
- Ο ΑΓΩΝΑΣ ΤΟΥ ΝΙΚΙ (κέρδισε στη Σικελία το Ειδικό Βραβείο Carlo Collodi και εκδόθηκε στην Ιταλία (LA GARA DI NICHI- Edizioni Universum).
- Τον Δεκέμβριο του 2015 εκδόθηκε το βιβλίο της ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ , που συμπεριλαμβάνει ιστορίες από 6 χώρες της Ευρώπης
- Τον Δεκέμβριο του 2015 εκδόθηκαν δύο από τα παραμύθια της στα ιταλικά και στα γαλλικά, με τίτλο le più belle favole di Giorgia (Edizioni Universum).
Τα βιβλία της έχουν παρουσιαστεί σε σχολεία και παιδικές βιβλιοθήκες της Θεσσαλονίκης, καθώς
επίσης και σε σχολεία της Ρόδου.
καθώς επίσης και σε τόμους Ενώσεων Λογοτεχνών και της Αμφικτυονίας Ελληνισμού. Για κάποια από αυτά έχει κερδίσει επαίνους σε πανελλήνιους λογοτεχνικούς διαγωνισμούς.
Τον Ιούνιο του 2014 εκδόθηκε στην Ιταλία από τις εκδόσεις UNIVERSUM, το δίγλωσσο βιβλίο με τίτλο Ορνέλλα Καπουτσίνη - Στην ηχώ του Αιγαίου οι Καρυάτιδες του Παρθενώνα και Γεωργία Χαϊδεμενοπούλου-Της γνώσης τα Φτερά. Στο βιβλίο είναι δημοσιευμένα ποιήματα της
ιταλίδας ποιήτριας Ornella Cappuccini αλλά και της Χαϊδεμενοπούλου στην ιταλική και στην ελληνική γλώσσα που μετέφρασε η ίδια. Τον Μάρτιο του 2015, εκδόθηκε σε δύο γλώσσες (ιταλικά και γαλλικά) η τριλογία με τίτλο Le Ragioni del Cuore' από τις Edizioni Universum, όπου συμμετείχε με ποιήματα της, μεταφρασμένα από την ίδια στην ιταλική και στην γαλλική γλώσσα.
Ασχολείται με την λογοτεχνική μετάφραση τα τελευταία χρόνια. Κάποια δείγματα της δουλειάς της είναι:
- την ποιητική συλλογή του Arjan Kallco La tua Immensita' m'ubriaca (δημοσιεύτηκαν στο
- Τις συλλογές των ποιητών Giovanni Campisi, Sara Ciampi και Joseph Jamous με τίτλο Coscientia Mea.
- Τις συλλογές των ποιητών Campisi, Ghilardi και Μιλτιάδης Ντόβας, με γενικό τίτλο, Ο χρόνος της Ελπίδας.
- Τις συλλογές των ποιητών Campisi, Ghilardi και Μάγδα Παπαδημητρίου, με γενικό τίτλο,
Τα Τοπία της ψυχής.
- Την συλλογή Tο κορίτσι της Μίσπα του Angelo Manitta, διευθυντής της Ακαδημίας Il Convivio στη Σικελία.
- Την συλλογή Μούσες, Αφροδίτη, Σαπφώ, Ζέφυρος σε Δελφικά παιχνίδια της Θάλασσας του Αιγαίου της ιταλίδας ποιήτριας Ornella Cappuccini,
Μεταφράσεις της από την ελληνική στην ιταλική γλώσσα:
- Έχει μεταφράσει ποιήματα από το βιβλίο Στο Πέλαγος του Ωραίου της Παναγιώτας Χριστοπούλου-Ζαλώνη (Το βιβλίο εκδόθηκε στην ελληνική και ιταλική γλώσσα).
- Την ποιητική συλλογή του Θεμιστοκλή Κατσαούνη Απέραντα Τοπία της Θλίψης που εκδόθηκε στην Ιταλία από εκδόσεις Aletti Editori, που έλαβε Ειδικό Βραβείο στη Σικελία.
- Για το Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων, Πολιτισμού και Αθλητισμού μετέφρασε από την ελληνική στην ιταλική γλώσσα το κόμικ Νικόπολη, η πόλη της νίκης για το
Αρχαιολογικό Μουσείο Νικόπολης Πρέβεζας.
- Έχει μεταφράσει στην ιταλική γλώσσα πολλές συλλογές Ελλήνων ποιητών, που δημοσιεύονται στα ιταλικά λογοτεχνικά περιοδικά Pomezia Notizie, UT, I Fiori del Male, il Convivio.
- Επίσης, τη συλλογή του Θεοχάρη Μπικηρόπουλου Οι Έρωτες της Ενδορφίνης, που
εκδόθηκε στην Ιταλία.
- Το βιβλίο της Γιώτας Τσερτεκίδου Γυναίκα Αέναη Πηγή έμπνευσης, που έλαβε Βραβείο στην Ιταλία.
- Μετέφρασε το βιβλίο της Βιβής Κοντοπούλου, Η ζωή Ένας Ωκεανός, που είναι υπό έκδοση στην Ιταλία.
Έχει εργαστεί ως εισηγήτρια σε σεμινάρια Δημιουργικής Γραφής για Παραμύθι και εισηγήτρια σε εργαστήρια αφήγησης ελληνικών και μεταφρασμένων παραμυθιών.
Λογοτεχνικές εργασίες της που έχει γράψει στην ιταλική γλώσσα και έχουν εκδοθεί στην Ιταλία:
1. Σύγκριση τεσσάρων αστυνομικών διηγημάτων Ελλήνων και Ιταλών συγγραφέων-Εκδόσεις Universum.
2. Ο Διχοτομημένος Υποκόμης- Εκδόσεις Universum.
3. Λάουρα: Η γυναίκα που κυριαρχεί στην ποίηση του Πετράρχη-Συγκριτική ανάλυση-
Βεατρίκη-Λάουρα-Φιαμέτα. Εκδόσεις Universum. Δημοσιεύτηκε επίσης και στο περιοδικό
CULTURA E PROSPETTIVE της Διεθνούς Ακαδημίας στη Σικελία Il Convivio.
4. Μίλτος Σαχτούρης, Ποιητής Σουρεαλιστής/Ανάλυση με βάση την κριτική του φαντασιακού του Γκαστόν Μπασλάρ.
5. Σεπτέμβριος 2016: Ανύψωση του Μποτλέρ. Ανάλυση με βάση την κριτική του φαντασιακού του Γκαστόν Μπασλάρ. Δημοσιεύτηκε στο περιοδικό CULTURA E PROSPETTIVE της Διεθνούς Ακαδημίας στη Σικελία Il Convivio.
6. Αυγούστος 2017: Requiem του Antonio Tabucchi-Analisi della teoria del fantastico e dell’etrange-Edizioni Universum.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου