Δευτέρα 20 Απριλίου 2015

Γκρίκο: η ελληνική διάλεκτος της Κάτω Ιταλίας

Ίσως οι τοίχοι, τα δένδρα, το χώμα, ο αέρας μας δεν πιστεύουν στ' αυτιά τους : ύστερα από εκατοντάδες και εκατοντάδες χρόνια που ακούγανε πάντα γκρίκα, απότομα υποχρεώθηκαν να ακούν μια γλώσσα που δεν καταλαβαίνουν. Ίσως τους φανεί ότι ξένοι εισέβαλαν στον τόπο τους.
Ξένοι που κέρδισαν τον πόλεμο και έδιωξαν τους γκρίκους απ' τα σπίτια τους.
Έτσι, σιγά-σιγά, η γκρίκο φθείρεται, χάνει τις λέξεις της και τους ομιλητές της, σβήνει.
Η γκρίκο ίσως να μήν ξαναμιληθεί όπως πριν· ίσως και να πεθάνει. Όμως δεν θέλουμε να πεθάνει έτσι.

Θα θέλαμε να μην σβήσει η γκρίκο· να συνεχίσει την ζωή της για πολύ καιρό και να ξαναμιληθεί ακόμη.
Θέλουμε να συγκεντρώσουμε αυτούς που αγαπάνε την γκρίκο και επιθυμούν να μιλήσουν γκρίκα· άτομα που μολονότι δεν ξέρουν την γκρίκο, είναι πρόθυμοι να παλέψουν για να μην χαθεί η γλώσσα αυτή. Γι' αυτό, και με τη βοήθεια του διαδικτύου, θέλουμε αυτή η ιδέα να φτάσει απανταχού, στα κοντινά και στα μακρινά.
Θέλουμε να « πλουτύνουμε » την γκρίκο με ξεχασμένες και νέες λέξεις που έχουν ρίζες ελληνικές ή όχι.
Θέλουμε να ανεβάσουμε, για να διαδώσουμε, στο διαδίκτυο τα νέα των χωριών μας.
Περισυλλέγουμε, καταγράφουμε και ηχογραφούμε την φωνή εκείνων που μιλούν την γκρίκο για να την βάλουμε στο ιντερνέτ.
Θα μπορούσαμε να ζητήσουμε την βοήθειά σας για να προωθήσουμε αυτή την ιδέα, μα η βοήθεια δεν αρκεί. Η βοήθεια είναι, επεισοδιακά, για μια φορά, για δύο, για μια τρίτη, αλλά ύστερα εξασθενεί.
Γι'αυτό που θέλουμε να κάνουμε η βοήθεια δεν φτάνει, δεν ωφελεί. Σ' αυτή τη περίπτωση χρειάζεται αγάπη.
Η γκρίκο ζητά αγάπη.

Kalòs ìrtato
Sogeste ti e tikhi, e àrguli, o khoma, e ajera ma e’ pistèone sta aftìa to: doppu akatò ce akatò khronu pu ìne kumena panta griko, panta griko, oli mia forà us enghizi na kùsune mian glossa pu e’ novune.
Sogeste pu os fènete pu o khoma to egomosti fse gheno fseno. Fseni pu esìrano i guerra ce eguàlane us griku attà spìtia to.
Ce iu ssadìa ssadìa o griko lefteni, khanni ta loja, khanni o gheno pu to milì, epai apode.
Sogeste ti o griko e’ sozi ghiurisi na milistì sakundu mia forà. Sogeste ti o griko e’ na pesani ma en ene prama na pesani iu.
Etèlamo o griko na min svistì, na kulusisi na zisi tosso cerò ankora, na èrkato milimmeno ankora.
Tèlome na kàmome mia associaziùna fse gheno pu agapà o griko, fse gheno pu teli na milisi grika, fse gheno pu, m’olo ka en ennorizi o griko, teli na enkosì na mi khasì e glossa.
Ja tuo, occe min afidìa tu web, etèlamo ti tuttin idea na stasi epukanè, kùkkia ce larga.
Tèlome na pakhìnome o griko ma ta loja allimonimmema ce ma loja cinùria pu vastune i rizza es ta loja grika ce stes addhe glosse.
Tèlome na kuntèfsome apà sto web ta nea pu ghennnìutte es ta khorìa ma.
Sianònnome ce registrèome ti’ fonì cinò pu milune grika na tin vàlome apà sto internet
Sòzamo pi afidìsetè mma na pàrome ambrò tuttin idèa, ma e afidìa e’ kanì. E afidìa ene ja mia forà, ja dìo, mia forà ankora, ma depòi ekhànnete. Ja tutto prama e afidìa e’ kanì, e’ felà, ja tutto prama endiàzete agapi.
O griko rotà agapi.


Χρήσιμα links:




Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου