ΒΙΒΛΙΑ ΣΤΑ ΙΤΑΛΙΚΑ
Ο μικρός
αυτός τόμος, με εισαγωγή του Γ.Π. Σαββίδη, περιέχει 27 ενδόμυχους στοχασμούς
του μεγάλου Αλεξανδρινού ποιητή Κ.Π. Καβάφη για την τέχνη της ποίησης και τον
ερωτικό προσανατολισμό του. Μεταφράζονται για πρώτη φορά στο σύνολό τους, τα
Σημειώματα παρουσιάζονται πλάι πλάι με το πρωτότυπο κείμενο, σε μια δίγλωσση
φροντισμένη έκδοση.
In italiano
Le
ventisette Note di poetica e di morale contenute nel presente volume lumeggiano
in modo inedito l'indissolubile legame tra l'arte e l'amore che segna la
personalità di Konstantinos Kavafis. La traduzione di Maurizio De Rosa è corredata dal testo
originale greco a fronte.
Ἐργάζομαι σὰν τοὺς ἀρχαίους. Ἔγραφαν ἱστορία, ἔκαμναν φιλοσοφία, δράματα μυθολογικῆς
τραγικότητος — ἐρωτοπαθεῖς —τόσοι τους —
ὅμοια σὰν ἐμένα.
Anch ’ io opero come gli antichi. Loro scrivevano opere
storiografiche, creavano sistemi filosofici, componevano drammi di
mitologica tragicità ed erano, molti di loro, malati d ’ amore, proprio come me.
“Costantino
Cavafy, un poeta che oggi la critica d'ogni dove annovera tra i quattro o
cinque veri del Ventesimo secolo”.
Giuseppe
Ungaretti
“Kavafis è
un vero alessandrino nello spirito e nella carne, del tutto alieno da quei
ripensamenti umanistici che sono sempre alle radici di ogni classicismo
autentico”.
Eugenio
Montale
“Il mondo
[di Kavafis] non è quello ellenistico, bensì, sia pure ad Alessandria, quello
di Kafka e di Proust”.
Alberto
Moravia
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου