Τρίτη, 3 Απριλίου 2018

Ο Ιταλοπατρινός που διέπρεψε για την Ελλάδα στην Ιταλία και η ιστορία της οικογένειάς του που "εξορίστηκε" από το Μπεγουλάκι...

Ο κορυφαίος ελληνιστής Νικολά Κροτσέτι

Αποτέλεσμα εικόνας για nicola crocetti

Η περίπτωση του μεταφραστή κι εκδότη Νικολά Κροτσέτι - που χθες τιμήθηκε από τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας για την προσφορά του στον πολιτισμό - για τη πόλη της Πάτρας είναι ξεχωριστή κι ιδιαίτερη. 

03/04/2018

Γεννημένος το 1940 στην Πάτρα με μητέρα από το Μπεγουλάκι και πατέρα Ιταλικής καταγωγής, αναγκάστηκε να υποστεί την εξορία μαζί με την οικογένειά του τα δύσκολα χρόνια του πολέμου.

Ο πατέρας του γεννήθηκε στην Ελλάδα όπως και τα 16 αδέλφια του από Ιταλό πατέρα και ελληνίδα μητέρα. Επτά από τα αδέλφια άλλαξαν υπηκοότητα και όνομα και βαπτίστηκαν ορθόδοξοι χρησιμοποιώντας το επίθετο Σταυρόπουλος (εκ του Ιταλικού Κρότσε που στα ελληνικά σημαίνει σταυρός).

Στο τέλος του πολέμου, το 1946 οι αρχές της περιοχής ζήτησαν από την οικογένεια, όπως και από άλλους Ιταλούς υπηκόους να φύγουν με το πλοίο της γραμμής για την Ιταλία.

Σε ηλικία 6 ετών ο Νικολά Κροτσέτι μαζί με τα μέλη της οικογένειάς του που δεν είχαν αλλάξει υπηκοότητα και θρησκεία βρέθηκαν πρόσφυγες στην Ιταλία, σε δυσμενή κατάσταση, χωρίς χρήματα.

Πλέον ο Κροτσέτι έρχεται στην Ελλάδα μία με δύο φορές τον χρόνο και μιλάει τα ελληνικά μόνο με έλληνες φίλους του και με μέλη της οικογένειάς του από την πλευρά της μητέρας του στην Πάτρα που έχουν διατηρήσει επαφή.

Του λείπει ο Ρίτσος και οι συζητήσεις τους μέσα στον πυκνό καπνό των τσιγάρων του ποιητή.

«Στο πρώτο ταξίδι του Ρίτσου στην Ιταλία, το 1976,σε μια εκδρομή στη Φλωρεντία,του δώρισα ένα από τα όμορφα σημειωματάρια που φτιάχνουν εκεί. Είχε εξαιρετικό χαρτί και πορτοκαλί εξώφυλλο και του είπα “εδώ θα γράψεις το αριστούργημά σου”. Δύο χρόνια αργότερα, στην Αθήνα, είδα γραμμένο στο σημειωματάριο, με τη βυζαντινή γραφή του Ρίτσου, το “Τερατώδες αριστούργημα”. Το μετέφρασα επιτόπου, με τη βοήθειά του».

Η μετάφραση, η οποία είχε μείνει επί δεκαετίες στο συρτάρι, τυπώθηκε τελικά πριν λίγα χρόνια σε 100 αριθμημένα αντίτυπα.

Μετά το «διωγμό» της οικογένειας από την Πάτρα μετακόμισαν στην Φλωρεντία, όπου ο Νικολά Κροτσέτι, έκανε τις σπουδές του. Έζησε στο Μιλάνο για πολλά χρόνια. Μετέφρασε από τα ελληνικά στα ιταλικά περισσότερες από 60 ποιητικές συλλογές σύγχρονων Ελλήνων ποιητών. Ανάμεσα τους Καβάφη, Ελύτη, Ρίτσο, Σεφέρη, Φωστιέρη. Εργάστηκε σε κάποιους από τους πιο σημαντικούς ιταλικούς εκδοτικούς οίκους.

Πριν από 25 χρόνια δημιούργησε τον δικό του εκδοτικό οίκο (Εκδόσεις Κροτσέτι), ο οποίος είναι τώρα ένας από τους πιο αναγνωρισμένους στην Ιταλία και ειδικεύονται στην σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία.

Από το 1988 εκδίδει το μηνιαίο περιοδικό "Poesia", του οποίου η κυκλοφορία φτάνει τα 20.000 αντίτυπα.

Είναι το πιο πετυχημένο περιοδικό ποίησης στην Ιταλία και σ' όλη την Ευρώπη και δημοσιεύει μεγάλο αριθμό σύγχρονων Ελλήνων ποιητών.

Το 2004 ο Κροτσέτι δημοσίευσε την δίγλωσση έκδοση "Ανθολογία της σύγχρονης Ελληνικής ποίησης", με επιμέλεια του Filippomaria Pontani. Το βιβλίο αυτό είναι η πιο πλήρης ανθολογία ελληνικής ποίησης δημοσιευμένης στην Ευρώπη. Περιλαμβάνει 63 ποιητές, από τον Καβάφη ως τις μέρες μας.

Οργάνωσε πολλά φεστιβάλ ποίησης. Ανάμεσα τους, 3 φορές το Διεθνές Φεστιβάλ Ποίησης στην Πάρμα, το 2004, 2005 και 2006.

Έλαβε το Βραβείο Καλύτερου Εκδότη από το Ιταλικό Υπουργείο (Βραβείο Υπουργείου Προεδρίας) και το Βραβείο Μετάφρασης από το Ιταλικό Υπουργείο Πολιτισμού.

ΔΕΙΤΕ ΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ΕΔΩ:

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου